- Językowe meteory - czym są?
- Dlaczego ludzie tworzą językowe meteory?
- Przykłady językowych meteorów
Zobacz też:
Czym jest dysortografia? Poznaj przyczyny, objawy i sposoby leczenia
Językowe meteory - czym są?
Meteory językowe to obcojęzyczne wyrazy okolicznościowe, które pojawiają się w danym języku. Meteory językowe nie występują w słownikach, nawet w słownikach wyrazów obcych. Cechują się słabą frekwencją w ogólnym, literackim języku. W Polsce najpopularniejszym źródłem pochodzenia meteorów jest język angielski.
Skąd się biorą takie słowa? Czy mogą przetrwać w języku i trafić do słownika? Czy takie słowa wpływają negatywnie i powodują zubożenie języka polskiego?
Dlaczego ludzie tworzą językowe meteory?
Meteory pokazują pewną dynamikę naszej komunikacji, jej ulotność. Dlaczego ludzie tworzą meteory językowe?
- Nie zawsze chce się nam szukać odpowiedników danego sformułowania w docelowym języku. Czasami, kiedy przełączamy się pomiędzy językami, pożyczenie wyrazu jest najprostszym i najszybszym rozwiązaniem.
- Po drugie, ludzie wykazują chęć identyfikacji w grupie lub wyróżniania się w niej dzięki językowi. Na przykład, każdy pracownik korporacji zna takie słowa: 'deadline', 'fakap', 'czelendż'.
- Meteory językowe służą również przełamywaniu konwencji językowych.
Przykłady językowych meteorów
Oto przykłady językowych meteorów popularnych w Polsce:
- fakap
- hejter
- szot
- fashionistka/faszynistka
- casualowy
- sweet focia
- plażing
- być creepy
- must have sezonu
- influencer
- apdejt
- krejzol
- naturalny look
- o co kaman?
- być w touchu
- randomowy
- energy drink
- mieć skilla.
Zobacz też:
Angielski w wykonaniu Polaków. "Jak nie japą to łapą?"
Autor: Bernadetta Jeleń