
"Sweet focia", "apdejt", "energy drink", "plażing" - to przykłady językowych meteorów. Czym są językowe meteory? Dlaczego nagle pojawiają się w naszym języku i nagle znikają? Prof. Marek Kuźniak, lingwista, był gościem w studiu Dzień Dobry Wakacje - opowiedział więcej o językowych meteorach i postarał się wyjaśnić ich fenomen.
- Językowe meteory - czym są?
- Dlaczego ludzie tworzą językowe meteory?
- Przykłady językowych meteorów
Zobacz też: Czym jest dysortografia? Poznaj przyczyny, objawy i sposoby leczenia
Językowe meteory - czym są?
Meteory językowe to obcojęzyczne wyrazy okolicznościowe, które pojawiają się w danym języku. Meteory językowe nie występują w słownikach, nawet w słownikach wyrazów obcych. Cechują się słabą frekwencją w ogólnym, literackim języku. W Polsce najpopularniejszym źródłem pochodzenia meteorów jest język angielski.
Skąd się biorą takie słowa? Czy mogą przetrwać w języku i trafić do słownika? Czy takie słowa wpływają negatywnie i powodują zubożenie języka polskiego?
Dlaczego ludzie tworzą językowe meteory?
Meteory pokazują pewną dynamikę naszej komunikacji, jej ulotność. Dlaczego ludzie tworzą meteory językowe?
- Nie zawsze chce się nam szukać odpowiedników danego sformułowania w docelowym języku. Czasami, kiedy przełączamy się pomiędzy językami, pożyczenie wyrazu jest najprostszym i najszybszym rozwiązaniem.
- Po drugie, ludzie wykazują chęć identyfikacji w grupie lub wyróżniania się w niej dzięki językowi. Na przykład, każdy pracownik korporacji zna takie słowa: 'deadline', 'fakap', 'czelendż'.
- Meteory językowe służą również przełamywaniu konwencji językowych.
Przykłady językowych meteorów
Oto przykłady językowych meteorów popularnych w Polsce:
- fakap
- hejter
- szot
fashionistka/faszynistka
casualowy
sweet focia
plażing
być creepy
must have sezonu
influencer
apdejt
krejzol
naturalny look
o co kaman?
być w touchu
randomowy
energy drink
mieć skilla.
Zobacz też: Angielski w wykonaniu Polaków. "Jak nie japą to łapą?"





