dziendobry.tvn.pl
Zawód tłumacza filmowego. Bywa niewdzięczny?
W większości przypadków polskie tytuły zagranicznych filmów nie odzwierciedlają ich treści, co więcej bywają absurdalne. Z czego wynika ta rozbieżność? Jakie tytuły przyciągają uwagę widzów? Które sytuacje sprawiają tłumaczowi najwięcej problemu? Na kanapach Dzień Dobry TVN gościliśmy: Dorotę Dziadkiewicz, dialogistkę dubbingową, Annę Celińską, prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Audiowizualnych oraz Krzysztofa Kowalczyka, tłumacza audiowizualnego.
Źródło: Dzień Dobry TVN |
autor:
Redakcja Dzień Dobry TVN
dziendobry.tvn.pl

zdrowie.tvn.pl

zdrowie.tvn.pl
Co sądzisz o tym artykule?
90
9
Wybrane dla Ciebie

Wokalistka Maja Kapłon zbiera pieniądze na
(więcej)

"Auta" to ulubiona bajka Piotrusia - chłopca
(więcej)

Czy Joanna Krupa została zmuszona do
(więcej)

Finalista "Mam Talent", Tomasz Kabis, ma
(więcej)
Komentarze
0